Keine exakte Übersetzung gefunden für نوعية النص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نوعية النص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a été proposé de préciser davantage la nature de la notification prévue.
    واقترح أن يبيَّن نوع الإشعار المقصود في النص بمزيد من الوضوح.
  • Il serait peut-être préférable d'éviter son utilisation et d'expliquer dans le texte de manière plus détaillée le type d'acte visé.
    وربما كان من الأفضل تفادي استعمالها والقيام بشرح نوع الفعل المقصود في النص بصورة أكثر تفصيلاً.
  • Tu n'avais pas dit que les textos étaient tout en bas de l'échelle des moyens de chat ?
    ألم تقولي بأن المراسله النصية تعتبر النوع الأدنى من انواع التواصل
  • Le Conseil exerce actuellement les fonctions qui lui sont conférées par la législation par le biais de commissions spécialisées, dont la création était prévue dans la loi et qui sont chargées d'élaborer son plan d'action pour lui permettre de jouer à l'avenir un rôle efficace aux niveaux national, régional et international.
    ويواصل المجلس الآن القيام بمهامه التي نص عليها القانون من خلال لجانه النوعية التي نص القانون على تشكيلها من خـلال أنشطتـه الرامية لإعداد خططه المستقبلية لتعظيم أداء دوره على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
  • Indiquer si l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe est expressément prévue dans le droit interne.
    يرجى بيان ما إذا كان حظر التمييز القائم على نوع الجنس وارداً في نص محدد في القانون الداخلي.
  • Certains États tentent de réglementer ces opérations en disposant qu'une promesse de vente comportant une livraison vaut vente.
    وحاولت بعض الدول أن تنظم هذين النوعين الأخيرين من المعاملات بالنص على أن الوعد بالبيع المقترن بالتسليم معادل للبيع.
  • Le 1er août 2001, l'article 8 (par. 2) a fait l'objet d'un amendement tendant à y faire figurer le terme « sexe », de sorte que le texte en est maintenant libellé comme suit :
    وفي 1 آب/أغسطس 2001، عُدّلت المادة 8 (2) في البرلمان بحيث باتت تشمل كلمة ”نوع الجنس“ وأصبح نصها على النحو التالي:
  • Je suis contente pour le message, meme so je ne t'avais vraiment bloquer pour textoter avec un mec pareil.
    هممممم حسنًا ، أنا في الحقيقة سعيدة أنك أرسلت لي رسالة نصية بالرغم إنني لم أتخيل أنك من النوع الذي يُرسل رسائل نصية
  • « Sans préjuger des peines plus lourdes qui pourraient être prescrites par le Code pénal omanais ou par tout autre texte de loi, une peine d'emprisonnement d'un mois au minimum ou de tout au plus trois ans, ainsi que d'une amende dont le montant ne pourra être inférieur à 100 rials ni supérieur à 500 rials sera infligée à quiconque a) communique de fausses informations aux autorités compétentes ou présente des documents incomplets en vue d'obtenir ou de renouveler tous types de visas visés par la présente loi, ou d'acquérir un permis de résidence ou un permis de transit; b) pénètre sur le territoire du Sultanat par des voies détournées, ou en s'y infiltrant ou en ayant recours à des moyens contraires aux dispositions des articles 5 et 6 de la présente loi; c) ou omet de quitter le territoire du Sultanat dans les délais prescrits, alors qu'il a été avisé du refus de renouvellement de son permis de résidence. »
    كل من يدلي أمام السلطة المختصة بمعلومات كاذبة أو يقدم وثائق غير صحيحة بقصد الحصول على أي نوع من التأشيرات التي نص عليها هذا القانون أو الحصول على سمة إقامة أو إجازة مرور أو تجديد أي منها.
  • Dans l'esprit du Groupe de travail, l'alinéa d) modifié avait pour but de permettre deux types d'enchères électroniques inversées: celles dans lesquelles le prix était le seul critère utilisé par l'entité adjudicatrice pour déterminer la soumission à retenir (variante A du paragraphe 18 du document de travail) et celles dans lesquelles des critères autres que le prix étaient évalués avant la phase d'enchère proprement dite (variante C du même paragraphe).
    وتفاهم الفريق العامل على أن الفقرة الفرعية (د) بصيغتها المعدّلة تهدف إلى النص على نوعين من المناقصات الإلكترونية: المناقصات التي يكون فيها السعر هو المعيار الوحيد الذي تستخدمه الجهة المشترية في تحديد العطاء الفائز (وهو ما يشار إليه بالبديل ألف في الفقرة 18 من ورقة العمل) والمناقصات التي تُقيَّم فيها المعايير غير السعرية في مرحلة سابقة للمناقصة (ويشار إليها بالبديل جيم في الفقرة نفسها).